广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 9144 个阅读者
04:00 ~ 4:30 资料库备份中,需等较久的时间,请耐心等候
 
<<   1   2  下页 >>(共 2 页)
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
segeyi 手机
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
特殊贡献奖
知名人士
级别: 知名人士 该用户目前不上站
推文 x1 鲜花 x72
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
[学习] 请问英文很强的前辈可以帮看一下,这样的翻译英文正确吗?
因为这是我第一次使用英文来自我介绍,所以我有点紧张。
也因此我花了一点时间来准备。
Because this is my first introduces oneself to use English, so I am very anxious.
Therefore I have spend some time preparations.

我的父亲是一位商人。
My father is a merchant.

我于2004年底毕业于
I graduate in 2004 year's end from the .

我喜欢音乐、阅读、电影和网际网路。
I like music, reading, movies and internet.

我经常使用网际网路来搜寻有关电脑方电新的知识。
我有年的电脑维护经验。
I frequently use the Internet search related computer aspect new knowledge.
I have year computer maintenance experience.

目前我还在公司上班。
At persent I am working in the company.

以上是我的自我介绍。
感谢您拨空让我有这个机会面试。
That finishes my introduce oneself.
Thanks for your time to let me have opportunity to interview.


[ 此文章被segeyi在2006-07-14 17:39重新编辑 ]




献花 x0 回到顶端 [楼 主] From:台湾台湾固网 | Posted:2006-07-14 17:31 |
yhf0906 手机
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x1 鲜花 x111
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

我建议版主大大要多多注意文法
例如要现在式或过去式
单复数方面也要多注意等等......

小小建议,请勿见笑!
表情


献花 x1 回到顶端 [1 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-07-14 20:26 |
segeyi 手机
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
特殊贡献奖
知名人士
级别: 知名人士 该用户目前不上站
推文 x1 鲜花 x72
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

下面是引用yhf0906于2006-07-14 20:26发表的 :
我建议版主大大要多多注意文法
例如要现在式或过去式
单复数方面也要多注意等等......

小小建议,请勿见笑!
.......

XD 我有努力的去想过...
这已经是我想了一天才出来的
只是不知道哪边有错误 >"<
可否请您跟我说一下是哪边需要修改呢?



献花 x0 回到顶端 [2 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-07-15 08:40 |
LeoFish 会员卡
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
特殊贡献奖 社区建设奖 创作大师奖
头衔:李李颐    李李颐  
总版主
级别: 总版主 该用户目前不上站
推文 x167 鲜花 x752
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

有翻译软体吗?!... 你可以用翻译软体将你的中文输入, 看看翻译软体输出的英文是什么. 另外你也可以把你的英文输入, 看看翻译软体输出什么中文.

另外, 假如你的英文程度自认是初阶, 那你的目的就应该放在让对方能了解你说的内容为主, 应该尽量使
用简单的文法跟字辞来减少不必要的错误, 更让对方一听就明白你所要表达的内容.


献花 x1 回到顶端 [3 楼] From:美国加洲 | Posted:2006-07-16 02:41 |
segeyi 手机
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
特殊贡献奖
知名人士
级别: 知名人士 该用户目前不上站
推文 x1 鲜花 x72
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

下面是引用LeoFish于2006-07-16 02:41发表的 :
有翻译软体吗?!... 你可以用翻译软体将你的中文输入, 看看翻译软体输出的英文是什么. 另外你也可以把你的英文输入, 看看翻译软体输出什么中文.

另外, 假如你的英文程度自认是初阶, 那你的目的就应该放在让对方能了解你说的内容为主, 应该尽量使
用简单的文法跟字辞来减少不必要的错误, 更让对方一听就明白你所要表达的内容.

^^'

嗯嗯 我是已经有用 翻译软体测试过了
目前看起来都正常
不过..翻译软体只能参考并不可靠...
我对自己又没啥信心,所以才上来请教各位前辈...

谢谢您的指导..

明天就要缴交了 应该来不及了吧!_! 就这样送出去吧...



献花 x0 回到顶端 [4 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-07-17 14:12 |
JOJO0323
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x5
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

我的父亲是一位商人。
My father is a bussinessman.
这样讲比较口语化.

我喜欢音乐、阅读、电影和网际网路。
My interests are music, reading, movie and internet.

感谢您拨空让我有这个机会面试。
I really appreciate that i have this chance to introduce myself to the company.

其他语句, 建议你修改以适应英语的文法.

小小建议.仅共参考


献花 x1 回到顶端 [5 楼] From:未知地址 | Posted:2006-07-18 12:13 |
segeyi 手机
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
特殊贡献奖
知名人士
级别: 知名人士 该用户目前不上站
推文 x1 鲜花 x72
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

下面是引用JOJO0323于2006-07-18 12:13发表的 :
我的父亲是一位商人。
My father is a bussinessman.
这样讲比较口语化.

我喜欢音乐、阅读、电影和网际网路。
.......

谢谢 ^^

您的看起来真的好多了

呵.. 我来修改一下..

感恩..



献花 x0 回到顶端 [6 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-07-18 20:07 |
月蝶 手机 会员卡
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
社区建设奖
小有名气
级别: 小有名气 该用户目前不上站
推文 x41 鲜花 x149
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

我于2004年底毕业于X。
I graduate in 2004 year's end from the X.

我想这一句这样会不会比较好:
I graduate at X the end of 2004.


恋恋不忘一个人并没有错,错的只是早该学会了遣忘;
在对的时间里没有把握住,那并不能怪罪是谁对谁错,
只能说当时的我们无缘份;若时空能倒流我会把握住,
把握那对的时间里的缘份,而不是在现在一再地悔恨;
我会渐渐学会如何地放下,放下那段长久以来的痴恋,
卸下那个沈重不已的包袱。
献花 x1 回到顶端 [7 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-07-21 23:25 |
segeyi 手机
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
特殊贡献奖
知名人士
级别: 知名人士 该用户目前不上站
推文 x1 鲜花 x72
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

下面是引用月蝶于2006-07-21 23:25发表的 :
我于2004年底毕业于X。
I graduate in 2004 year's end from the X.

我想这一句这样会不会比较好:
I graduate at X the end of 2004.

这句我有去找资料唷,我看到别人好像是写成 ^^
I graduated from the X in 2004 year's.

虽然已经结束缴交期限了,但是我还是会在持续找找来参考参考

谢谢版大您的指导



献花 x0 回到顶端 [8 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-07-26 12:41 |
segeyi 手机
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
特殊贡献奖
知名人士
级别: 知名人士 该用户目前不上站
推文 x1 鲜花 x72
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

下面是引用JOJO0323于2006-07-18 12:13发表的 :
我喜欢音乐、阅读、电影和网际网路。
My interests are music, reading, movie and internet.

请问前辈 interests 是需要加上 s 吗?
是指说 "兴趣" 复数吗?

还有 are 是因为 interest"s" 的关系才是 are 吗 @@?



献花 x0 回到顶端 [9 楼] From:台湾台湾固网 | Posted:2006-07-26 12:48 |

<<   1   2  下页 >>(共 2 页)
首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.028481 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言