下面是引用 Cora 於 2009-03-23 22:13 發表的 : 呵呵對阿XD以前有過要說"昨天"講成"走天" 還好都只是單字而已,如果是一長串的 就開始玩猜猜樂吧XD 這讓我想起一次對話。有一次去買東西,買很多~用手提很重,所以我把東西往後揹(放在腰上)這樣提上去我媽在後面看我這樣提東西覺得怪怪的,就問說你在做什麼~回說:歐~我靠腰提上去阿...(回的還很順勒!) 我媽說:後~叫妳拿個東西就"靠腰"。 (我只是...只是...想用扛的嘛...XD 差真大XD)
下面是引用 wgby 於 2009-03-24 09:19 發表的 : 你媽會說~~死小孩~~這們點東西就哭腰~~XD
下面是引用 CA30 於 2009-03-24 08:25 發表的 : 台灣腔是……台灣人說國語的口音。 聽台灣電視台和大陸電視台的主播說話,就能感覺到明顯不同。
下面是引用 CA30 於 2009-03-24 08:25 發表的 : 台灣腔是……台灣人說國語的口音。聽台灣電視台和大陸電視台的主播說話,就能感覺到明顯不同。
下面是引用 chess 於 2009-03-24 11:59 發表的 : 我覺得東南衛視跟台灣主播的差別不太大
下面是引用 Cora 於 2009-03-24 10:27 發表的 : 關鍵點:捲舌音。不過一般民眾就不見得了^^去年去廣東一帶(拍謝~對地名有點不熟)玩,跟一個年紀相仿的服務生聊天^^她就誤以為我是北京人 (我沒有北京腔優)我是覺得開心聊天就OK~嘿嘿~