廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 3096 個閱讀者
 
發表文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
domenica 會員卡
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小有名氣
級別: 小有名氣 該用戶目前不上站
推文 x1401 鮮花 x3000
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片
推文 x0
[陰晴][哭了] CARUSO
按這裡檢視影片,登入論壇可以直接觀看


CARUSO/Andera Bocelli

Qui dove il mare luccica ,e tira forte vento 海面金光燦爛 海風徐徐輕拂
sulla vecchia terazza ,davanti al golfo di Surriento 蘇連多灣畔 古老露台上
un uomo abbraccia una ragazza, dopo che aveva pianto 哭泣之後 男人擁著女郎
poi si sciarisce la voce,e ricomincia il canto:清清喉嚨 吟唱那未竟的歌:

Te voglio bene assai 如此深愛著你
ma tanto tanto bene sai 你知我情深如許
è una cantena ormai 是永恆的承諾
che sciogliei sangue dint'e vene sai... 是血脈中炙熱的鮮血 你知道…

Vide le luci in mezzo al mare,pensò alle notti là in America微光在海中隱去 想那遙遠的美國之夜
ma erano solo le lampare, e la bianca scia di un'elica如今只剩漁家燈火 與昏暗船尾燈孤獨相伴
Sentì il dolore nella musica,e si alzò dal pianoforte 溫柔樂聲中痛苦襲來 他自鋼琴前起身
ma quando vide uscire la luna da una nuvola,gli sembro più dolce anche la morte 皎潔明月透出浮雲 如今死亡於他竟如此甜蜜
guardò negli occhi la ragazza,quegli occhi verdi come il mare 望著女郎的雙眸 那眼眸深邃如海
poi all'improvisso usci una lacrima,e lui credette di affogare 剎那間淚珠滑落 於是他知醉了

Te voglio bene assai 如此深愛著你
ma tanto tanto bene sai 你知我情深如許
è una cantena ormai 是永恆的承諾!
che sciogliei sangue dint'e vene sai... 是血脈中炙熱的鮮血 你知道…

Potenza della lirica,dove ogni dramma è un falso人生如戲 一幕幕盡如雲煙
che con un po'di trucco e con la mimica,puoi diventare un altro 扮飾與矯情 就可成為另一個角色
ma due occhi che ti guardano,così vicini e veri 但那清冷雙眸凝視著你 如此靠近又如此真實
ti fan scordare le parole,Confondono i pensieri 令你忘言忘詞 思維混亂

così diventa tutto piccolo, anche le notti là in Àmerica 一切竟如此渺小 即使那美國之夜亦微不足道
ti volti e vedi la tua vita ,dietro la scia di un'elica 驀然回首審視一生 透過那昏暗的船尾燈
ma sì, è la vita che finisce,e non ci penso poi tanto 是啊! 生命已到盡頭 再也無法思考
anzi si sentiva già felice,e ricomincio il suo canto: 矛盾中一陣笑意襲來 他再度唱起那未竟之歌:

Te voglio bene assai 如此深愛著你
ma tanto tanto bene sai 你知我情深如許
è una cantena ormai 是永恆的承諾!
che sciogliei sangue dint'e vene sai... 是血脈中炙熱的鮮血 你知道…





卡羅素(Enrico Caruso,1873~1921)

  卡羅素於一八七三年出生於義大利那不勒斯,母親臨终前鼓勵他切莫辜負上帝所賜的绝妙天賦歌喉,卻為娶巴列多小姐而成了麵粉商,但好友布拉西仍鼓勵他進入歌劇院成為男高音,並演出成功;巴列多小姐卻離他而去,使他對愛情心灰意冷,離鄉到英國演唱而後抵美,在大都會獻藝,得首席女高音露易絲海格引見贊助人班哲明先生,卻被譏諷為氣質鄙俗,有如義大利農夫。
但著名男高音约翰德列斯基卻推崇卡羅素,卡羅素终於名揚於世界,並與班哲明之女桃樂絲相戀,班哲明卻將真情视為鬧劇,為了顧全顏面和尊嚴不認同此婚姻。

卡羅素為不影响演出,長期強以乙醚麻醉喉嚨而不就醫,终於在演出「瑪塔~夏日最后玫瑰」時命喪於舞台上。

  1951年曾有一部电影「偉大的卡羅素」就是纪念他有如戲夢一般的人生,而其遗孀於1996年出版了「歌王卡羅素的愛與死」,透過這本書來傳達在眾多謠言背後,傳奇性歌王真實的爱情與生命。

  而我們所聽到的這首Caruso是義大利流行作曲家Lucio Dalla所作,用以纪念歌王卡羅素。

以下介绍摘自金革出版的世纪古典之最:
  「Dalla以一代歌王之名為名,將濃烈的感懷傷逝,浸透浪漫義大利性格與傳统拿波里民謠氣質,编織出無比熱切、無比感傷的深情。一曲「卡羅素」,如今已成为義大利歌曲的代表。根據调查全世界唱過「卡羅素」的歌手超過五十位,版本不計其數。


[ 此文章被domenica在2009-05-23 17:38重新編輯 ]



獻花 x1 回到頂端 [樓 主] From:IANA美洲及南部非洲IP分佈 | Posted:2009-05-23 08:15 |

首頁  發表文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.051513 second(s),query:15 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言