广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 2006 个阅读者
 
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
pchome1948 手机 会员卡 葫芦墩家族
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
社区建设奖
头衔:种路人   种路人  
分类版主
级别: 分类版主 该用户目前不上站
版区: 工商服务
推文 x184 鲜花 x1129
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
[音乐/偶像][Youtube] トイレの神样(厕所之神) / 植村花菜 (鎌仓音乐祭Live 日中字幕版)  (令人感动,祖孙情深)
按这里检视影片,登入论坛可以直接观看


翻译:kuojohnny

「トイレの神样」厕所之神

作词∶植村花菜/山田ひろし

作曲∶植村花菜

主唱∶植村花菜



小3の顷からなぜだか(小学三年级时候不知为什么)

おばあちゃんと暮らしてた(就开始跟奶奶一起生活)

实家の邻だったけど(虽然只是在自己家的附近)

おばあちゃんと暮らしてた(但却和奶奶一起生活)

每日お手伝いをして(每天帮忙奶奶)

五目并べもした(也一起玩五子棋)

でもトイレ扫除だけ苦手な私に(唯独就是讨厌扫厕所)

おばあちゃんがこう言った(奶奶便对这样的我说)

トイレには それはそれはキレイな女神样がいるんやで(每间厕所里都住着一位美丽的女神)

だから每日 キレイにしたら (如果每天都将厕所打扫干净)

女神样みたいに べっぴんさんになれるんやで(就会变得女神一样的美人)



その日から私はトイレをピカピカにし始めた(那天之后的我 每天都把厕所打扫干净)

べっぴんさんに绝对なりたくて每日磨いてた(绝对要变成美人啊 每天都卖力的刷)

买い物に出かけた时には 二人で鸭なんば食べた(出门购物时 两人会吃鸭肉面)

新喜剧录画し损ねたおばあちゃんを 泣いて责めたりもした(也会因为没录好(吉本)新喜剧而哭着责备奶奶)

トイレには それはそれはキレイな女神样がいるんやで(每间厕所里都住着一位美丽的女神)

だから每日 キレイにしたら 女神样みたいに(如果每天把厕所打扫干净)

べっぴんさんになれるんやで(就能变得像女神一样的美人)



少し大人になった私は おばあちゃんとぶつかった(后来我渐渐长大 跟奶奶发生争执)

家族ともうまくやれなくて 居场所がなくなった(和家人也无法好好相处 家里没有容身的空间)



休みの日も家に归らず 彼氏と游んだりした(放假的时候不回家 只是跟男朋友玩)

五目并べも鸭なんばも 二人の间から消えてった(五子棋和鸭肉面 就这样从两人之间消失了)

どうしてだろう 人は人を伤付け(为什么人总是要伤害别人)

大切なものをなくしてく(总是错失最重要的东西)

いつも味方をしてくれてたおばあちゃん残して(丢下了一直以来支持我的奶奶)

ひとりきり 家离れた(就这样一个人离开了家)



上京して2年が过ぎて おばあちゃんが入院した(到东京两年之后 奶奶住院了)

瘦せて细くなってしまった おばあちゃんに会いに行った(整个人变的又瘦又弱 我前往去看她)

「おばあちゃん、ただいまー!」ってわざと(“奶奶,我回来了~”)

昔みたいに言ってみたけど(刻意像往常一样)

ちょっと话しただけだったのに「もう归りー。」って 病室を出された(只简单说了几句 就『我要回去了。』)



次の日の朝 おばあちゃんは 静かに眠りについた(隔天早晨 奶奶安静地像睡觉般走掉了)

まるで まるで 私が来るのを待っていてくれたように(就像是一直一直在等待我的回来一样)

ちゃんと育ててくれたのに(等着一个用心抚养长大)

恩返しもしてないのに(却不知回报)

いい孙じゃなかったのに(不孝的孙女)

こんな私を待っててくれたんやね(等待这样的我)



トイレには それはそれはキレイな女神样がいるんやで(每间厕所里都住着一位美丽的女神)

おばあちゃんがくれた言叶は (奶奶这样对我说)

今日の私を べっぴんさんにしてくれてるかな(现在的我还能变成美人吗?)

トイレには それはそれはキレイな女神样がいるんやで(每间厕所里都住着一位美丽的女神)

だから每日 キレイにしたら 女神样みたいに(如果每天把厕所打扫干净)

べっぴんさんになれるんやで(就能变得像女神一样的美人)



气立ての良いお嫁さんになるのが 梦だった私は(梦想能成为美丽好新娘的我)

今日も一人でトイレを ピカピカにする(如今还是会每天把厕所打扫的干干净净)

おばあちゃん おばあちゃん ありがとう(奶奶 奶奶 谢谢您)

おばあちゃん ホンマに ありがとう(奶奶 真的 谢谢您)


[ 此文章被pchome1948在2011-02-16 12:34重新编辑 ]



以言讥人,取祸之大端;
以量容人,集福之要术;
以势折人,招怨之未远;
以德化人,得誉之流长。
献花 x0 回到顶端 [楼 主] From:台湾新世纪资通 | Posted:2011-02-16 08:27 |

首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.061861 second(s),query:15 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言